Мое дельфиновское приключение на Таити

Мое дельфиновское приключение на Таити

Среда, 21 сентября 2011 г.

Через тридцать четыре дня после прибытия в Моореа я вздохнул и посмотрел на Райли. Она сидит с подбородком, подпершимся в ее руках, глядя в окно на неподвижные бирюзовые воды, охваченные этими нереальными зубчатыми пиками. Двадцать два других ученика сидят тихо, их глаза застеклены, духи низки. Мы в тропиках, но я клянусь, что чувствую, что в комнате холодно.

Я сижу и размышляю о последних пяти неделях. Мы приехали в Моореа в исследовательскую экспедицию, но, по правде говоря, мы мало исследовали. Утро было проведено под водой, любуясь яркими цветами и морской жизнью; во второй половине дня, мы потеряли бы волейбольные матчи местным жителям. По вечерам, хорошо, мы все забрали для нескольких бутылок самого дешевого таитянского рома, который мы могли бы найти — Румба, или, как мы любили произносить его, «Комната-бах». Около полуночи мы как-то всегда находимся пробираясь в воду.

И сегодня был наш последний день.

Мой журнал заполняется от прикрытия к приключениям и воспоминаниям. Я не один, чтобы держать журналы, но я чувствовал, что это необходимо. Я не хотел забывать автостоп на задней части скутера таитянского шеф-повара, уклоняясь от бокса, когда я катался на сноке, или даже тот факт, что мой партнер по исследованиям не знал, как заклинать слюну. В течение пяти недель моя улыбка не покидала моего лица.

Наши сумки упакованы, и мы ждем нашего отъезда. У нас есть три часа, чтобы убить, и я не хочу тратить их на невероятные дни, которые скоро закончатся. Как будто отвечая на мои мысли, Райли спрашивает: «Хочешь выбраться отсюда?»

Не отвечая, мы оба прыгаем на ноги и выходим на улицу во влажный воздух. Я не ношу брызги, но мне все равно. Пусть москиты пируют, я думаю про себя. Мы подходим к выцветшему розовому каяку и вытаскиваем его к берегу. Несколько маленьких рыбок вырываются, когда мы разрушаем неподвижную воду.

Райли и я прыгаем и начинаем играть, не совсем уверен, куда мы направляемся, но с облегчением покинули депрессивную атмосферу, которую мы почувствовали всего лишь несколько мгновений назад. Это, вероятно, 85 градусов, когда солнце бьется по мне. Мы катаемся по заливу, когда Райли болтает про дельфинов. «Тим видел целую пару пару дней назад!» — восклицает она, «Где-то там». Она указывает на кривую береговой линии.

Древний таитянский человек, не менее 70 лет, весел мимо нас в своем каноэ. Все его тело по-прежнему держится только за его руки. Он напоминает мне тех гавайских серферов, о которых вы слышите в книгах и фильмах, — те, которые все уважают, потому что они занимались серфингом со времени создания этого вида спорта. «Ой-сун-ле-дофины?» — кричит Райли.

«Ил», — отвечает древний человек и указывает вдали. В отличие от Райли, я не брал французский язык в старшей школе, поэтому я просто смотрю в том же направлении, не зная, на что я смотрю.

Райли говорит мне, что она спрашивает о дельфинах, и что старик только что видел немного впереди. Мы близки. Мы начинаем ревновать очень неточное исполнение «Части этого мира» в надежде, что дельфинам понравится.

Облака медленно начинают катиться, и я чувствую легкие капли на моей коже. Через минуту температура падает до холодного 75. Внезапно она льется, и мы сражаемся с ветром через серые, неспокойные воды. Мы продолжаем петь в любом случае и почти скучаем по возбужденным крикам старого таитянского человека. «Regardez! Регардес! »Мы смотрим влево и видим серебристый плавник, как он утки под поверхностью.

Воодушевленный, мы все время грести к плавнику. Появляется еще один плавник, затем еще три, а затем наш байдарка окружен пятьюдесятью оборотнями дельфинов. Я смеюсь от радости, пока Райли визжит. Я видел дельфинов раньше, на SeaWorld или на горизонте на пляже. Никогда ничего подобного. Никогда это близко. Никогда этого много.

Мы наблюдаем, как дельфины плавают в течение нескольких минут, ритмично поднимаясь и падая, когда они дышат. Райли и я эйфоричны, принимая во внимание каждую невероятную сцену вокруг нас. Как только стручок пройдет, мы отправимся в путешествие по заливу, на этот раз поем «Под морем». Сестры-русалки, подумал я и улыбнулся.

В течение следующих 24 часов я бегу на естественном максимуме. Я даже не возражаю, оставляя Мо'ореа, часы, ожидающие в аэропорту, или полет с красными глазами обратно в Лос-Анджелес. Я с любовью встретил моих родителей, обнял сестру моей сестры и попробовал заняться этим печально известным движением в Лос-Анджелесе.

By Michelle Ciesla

[]

About the Author

Michelle Ciesla — трехъязычная, любящая кофе бариста из приморского города Ла-Хойя, штат Калифорния. Половина пляжа, половина сноубордиста (в зависимости от сезона), она проводит большую часть своего свободного времени на открытом воздухе. Она увлечена путешествиями, письмом, морской биологией и слишком много знает о водорослях.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *